Новый закон о языке: как бизнесу адаптироваться к изменениям

21 февраля 2026, 17:35

С 1 марта 2026 года в России вступают в силу нововведения, касающиеся использования иностранных слов в общественных местах. Эти изменения повлияют на магазины, офисы и другие места обслуживания клиентов. Бизнесу потребуется пересмотреть оформление вывесок и информационных материалов, чтобы избежать штрафов и претензий со стороны контролирующих органов. Об этом более подробно рассказывают эксперты.

Суть новых требований к языку

Согласно Федеральному закону 168-ФЗ, который вступает в силу в начале марта 2026 года, предусмотрено обязательное использование русского языка для информации, доступной широкой публике и не относящейся к рекламе. Ранее эти правила касались лишь рекламных материалов и определённой информации, требуемой законом. Новый закон расширяет область применения языковых требований, подводя под них вывески и дополнительные таблички.

Какие вывески нужно будет изменить

Под новые правила попадают все визуальные материалы, размещаемые в общедоступных местах, включая вывески и навигационные указатели. Важно учитывать, что требования распространяются на названия предприятий и таблички с информацией или декором, создаваемые по инициативе бизнеса.

Юрист Алексей Ивлиев уточняет, что такие слова, как Welcome, Shop или Restaurant, которые широко используются сейчас, требуют пересмотра в соответствии с новым законом.

Что можно оставить без перевода

Некоторые исключения все же предусмотрены. Иностранные слова могут сохраняться на вывесках, если они преобретены как зарегистрированные товарные знаки или фирменные наименования. Важно, чтобы предварительно была подана заявка на их регистрацию. Однако это правило касается только самого названия бренда, и другие сопроводительные надписи должны быть переведены на русский с учётом новых требований.

Помимо товарных знаков, исключения касаются собственных имён, международных стандартов и специализированной терминологии в определённых областях. Сфера интернета также остаётся вне закона, так как он не считается публичным пространством по определению Верховного суда.

Поэтому в онлайн-среде важно следовать требованиям закона о рекламе, который требует перевода только для рекламного контента.

Как подготовиться к требованиям нового закона

Эксперты рекомендуют бизнесу заранее подготовиться к изменениям. Первым шагом является аудит всех публичных материалов, чтобы выявить информацию, которая нуждается в адаптации. Необходимо либо удалить лишние иностранные слова, либо правильно их дублировать на русском языке, либо зарегистрировать их как товарные знаки.

Юрист Екатерина Александрович подчеркивает важность комплексного подхода, который включает языковую экспертизу, юридическую оценку, автоматизацию процессов и планирование бюджета. Чем раньше бизнес начнёт адаптацию, тем меньше времени и средств займет процесс, сообщает Известия.

Источник: Известия
Больше новостей на News-perm.ru